Französischer Fleischschnitt beim Rind.

zurück weiter

Mitglied seit 27.03.2002
25.082 Beiträge (ø4,04/Tag)



Das ist der Versuch den Französischen Fleischschnitt und die Verwendung vom Rind ins Deutsche zu Übersetzen .
Obs gelungedn ist ,Mal sehn Sich auf dem Boden wälzen vor Lachen
Dat Lörchen


1 Collier-Hals oder Nacken
Eignet sich zum Schmoren und Kochen
2Gras bout de poitrine =Brustspitze
zum Kochen und Schmoren
3Basses cotes =Hohe Rippe
mit Fett durchzogen ist gut für Rinderbraten
4 Macreuse a pot au feu = Schaufel
hat eine Gelatine Naht .Schmoren
5 Jumeau a pot au feu = Teil aus der Schulter
für Rindfleischtopf
6 Paleron= Schaufeldeckel
für Ragout
7 Jumeau a bifteck =Falsches Filet
wird als Beefsteak zubereitet
8 Macreuse-a-bifteck =Bug ,das dicke Stück kurant zurechtgeschnitten und pariert und an der Naht in zwei Stücke geteilt
zum Kurzbraten geeignet
9Cote = Hohe Rippe
Als Rinderkotelett sehr gut oder gebraten
10 Entrecote = Zwischenrippenstück
zum Grillen oder Braten
11 Plat-de-cotes = Spannrippe = Leiter
Bei niedriger Temperatur lange schmoren.
12 Tendron =Brust
lange Schmoren
13Faux-Filet = Roastbeef=Lende
kurzbraten
14 Bavette de flanchet = ist aus der Keule
Wird in dünne Scheiben geschnitten für Rouladen
15 Flanchet = Bauch ,Dick –Dünn
Suppenfleisch
16 Rumsteck =Hüfte
Für Steak gilt in Frankreich für das Beste Stück
17 Filet = Filet
das feinste Stück vom Rind kurz Braten, Tournedos etc
18 Hampe = Wamme =Zwerchfell
ist ein Muskel an der Keule für Beefsteak
19 Onglet =Inneres Zwerchfellstück
Kurzgebraten mit Schalotten
20 Bavette d’aloyau = Hinteres Lappenstück
Gut für Grillen und Kurzbraten
21 Aiguillette Baronne =Bürgermeisterstück
Braten
22 Merlan = Aus der Oberschale
zum Grillen
23 Poire= Das mittlere Stück aus der Oberschale
gut für Fondue und geschmort
24 Rond de tranche – Tranche grasse= Kluft
für Medallions und Steaks von der Keule
25 Mouvant = Unterschale das vordere Stück
Alls Braten sehr schön gespickt
26 Araignee – Maus die Bezeichnung kennt man in Deutschland fast nicht ist aus der Oberschale
Zartes Braten Stück
27 Gite a la noix =Nuß
Brat und Schmorfleisch
28 Gite et jarret=Beinscheibe
zum Braten und Kochen
29 Rond de gite = Nudel
Kann man auch für Carpaccio nehmen zum Braten und Schmoren
30 Queue = Ochsenschwanz
Schmoren und Kochen








Non, je ne regrette rien ...



Zitieren & Antworten

Mitglied seit 16.09.2002
12.539 Beiträge (ø2,08/Tag)

Danke, Lörchen.
Das ist doch mal was Genaues. Küsschen

Liebe Grüße

J Französischer Fleischschnitt Rind 1585392437 sie






Zitieren & Antworten

Mitglied seit 10.12.2004
1.667 Beiträge (ø0,32/Tag)

Ganz lieben Dank für die Mühe welche Du Dir gemacht hast Küsschen

grüessli ruth66 Französischer Fleischschnitt Rind 4099398931
Zitieren & Antworten

Mitglied seit 16.12.2003
48.043 Beiträge (ø8,61/Tag)

Hallo Annelore,


du glaubst ja gar nicht, wie sehr du mir damit hilfst - auch nach 10 Jahren wandere ich immer noch regelmässig mit einer aufgezeichneten Kuh zum meinem Metzger und zeige auf das Teil, das ich möchte, wenn ich nach nem deutschen Rezepte kochen möchte....

jetzt muss sich mein Metzger nen neuen Pausenclown suchen - der fand das nämlich immer SEHR erheiternd.....


danke....

gros bisous
Grisou

Zitieren & Antworten

Mitglied seit 15.08.2004
5.923 Beiträge (ø1,11/Tag)

Hallo Annelore,

auch von mir vielen Dank für Deine Mühe... Thread habe ich mir abgespeichert Lächeln

Liebe Grüße, Surina

Es gibt zwei Arten von Freunden: Die einen sind käuflich, die anderen sind unbezahlbar.





Zitieren & Antworten

Mitglied seit 27.03.2002
25.082 Beiträge (ø4,04/Tag)


Das Freut mich

Wenn ich Helfen konnte ,ich übernehme aber keine Garantie das alles richtig ist Sich auf dem Boden wälzen vor Lachen Sich auf dem Boden wälzen vor Lachenmein

Französisch ist so gut wie nicht vorhanden *ups ... *rotwerd*So mehr rudimentär

Dat Lörchen




Non, je ne regrette rien ...



Zitieren & Antworten

Mitglied seit 15.03.2005
27 Beiträge (ø0,01/Tag)

Für rudimentäres Französich isses nit schlecht! *gg*

Liebe Grüße
Zitieren & Antworten

Gelöschter Benutzer

Mitglied seit 09.09.2004
953 Beiträge (ø0,18/Tag)

Hallo Annelore

das werde ich mir jetzt ausdrucken und bei unserer nächsten Reise nach Frankreich unters Kopfkissen legen, um es auswendig zu lernen.

Herzlichen Dank
Amaretti
Zitieren & Antworten

Mitglied seit 26.06.2005
355 Beiträge (ø0,07/Tag)

Hallo Annelore,
auch von mir ein ganz liebes und rudimentäres Dankeschön!
...und ist ja auch nicht das erste mal das ich von deinen genialen Themenbeiträgen provitiere...
danke
Klempti
Zitieren & Antworten

Mitglied seit 21.09.2003
2.355 Beiträge (ø0,42/Tag)

Dankeschön! Man tut sich wirklich einen Gefallen, solche Tipps und Zuordnungen für seine Absichten und Rezepte zu beachten.

Liebe Grüße, Mauti
Zitieren & Antworten

Mitglied seit 07.07.2005
1.098 Beiträge (ø0,22/Tag)

hallo,

das ist ja interessant. vor allem weil ich nach x jahren,manchmal immer noch probleme habe, mit der deutsch-österreichischen bezeichnung von fleischteilen. vom schnitt abgesehen.
aber da fand ich etwas, wo ich mir nicht sicher bin.
\"13Faux-Filet = Roastbeef=Lende \" kann das auf österr. \"falsches filet\" sein ?
wer kann hier noch weiterübersetzen ?
und noch eine bescheidene frage ? gibts kein fleischteil das dem tafelspitz ähnlich wäre, außer dem \"21 Aiguillette Baronne =Bürgermeisterstück\" ?

liebe grüße
renatuca




Zitieren & Antworten

Mitglied seit 27.03.2002
25.082 Beiträge (ø4,04/Tag)


Renatuca


7 Jumeau a bifteck =Falsches Filet



13Faux-Filet = Roastbeef=Lende ist und bleibt Roastbeef Sich auf dem Boden wälzen vor Lachen Sich auf dem Boden wälzen vor Lachen Sich auf dem Boden wälzen vor Lachen Sich auf dem Boden wälzen vor Lachen


Für den Tafelspitz weis ich es nicht genau ,denn der Franzose schneidet ganz anderst zu .Ich werde aber Versuchen bei einem Französichen Metzger das abzuklären .Kann aber etwas dauern .

LG Dat Lörchen


Non, je ne regrette rien ...



Zitieren & Antworten

Mitglied seit 10.12.2004
1.667 Beiträge (ø0,32/Tag)

Hallo

Das ist wirklich verwirrend. Ich habe nämlich Faux Filet und Roastbeef beschriftete Päcklein.
Das eine sind grössere Stücke das andere Steaks. Jajaja, was auch immer!

grüessli ruth66 Französischer Fleischschnitt Rind 4099398931
Zitieren & Antworten

Mitglied seit 27.03.2002
25.082 Beiträge (ø4,04/Tag)


Also ruth66


Faux Filet ist hier Roasbeef richtiges Roastbeef

Der Franzose sagt aber auch zu anderen Stücken die er zum Kurzbraten nimmt Roastbeef .So Ungefähr alls Sammelbegriff für steacks

Besser kann ich da<s jetzt nicht Erklären

LG Lörchen



Non, je ne regrette rien ...



Zitieren & Antworten

Mitglied seit 10.12.2004
1.667 Beiträge (ø0,32/Tag)

Danke, und das beste ist ich habe vor 2 Wochen Roastbeef gekauft weil ich das nicht mehr gewusst habe Verdammt nochmal - bin stocksauer Bin ich doof Sich auf dem Boden wälzen vor Lachen
Danke Du hast mir da viel Geld erspart. Küsschen
ruth66 Französischer Fleischschnitt Rind 4099398931
Zitieren & Antworten
zurück weiter

Partnermagazine