neues Thema  Thema drucken  Thema als PDF  Als Favorit speichern  Benachrichtigung aktivieren

Habe gerade einen "Hänger" bei einer Übersetzung aus dem Englischen.....

Vom 04.01.2011 16:34 Diesen Beitrag drucken PDF Auf diesen Beitrag antworten zum Anfang der Seite scrollen zum Ende der Seite springen Einen Beitrag nach oben springen Einen Beitrag nach unten springen

MFD  Hendlgriller


Mitglied seit 08.07.2005
3.271 Beiträge (ø1,3/Tag)
User hat eigene Rezeptsammlungen veröffentlicht
Hallo,

ich hänge gerade.........

Wie übersetze ich am "elegantesten": "By 1950 they were able to open their 2nd shop........."

LG,
Martina
  Diesen Beitrag / einen Verstoß melden

Vom 04.01.2011 16:38 Diesen Beitrag drucken PDF Auf diesen Beitrag antworten zum Anfang der Seite scrollen zum Ende der Seite springen Einen Beitrag nach oben springen Einen Beitrag nach unten springen

Suesue Hendlgriller


Mitglied seit 22.10.2007
4.775 Beiträge (ø2,84/Tag)
1950 konnten sie ihr zweites Geschäft eröffnen?
  Diesen Beitrag / einen Verstoß melden

Vom 04.01.2011 16:39 Diesen Beitrag drucken PDF Auf diesen Beitrag antworten zum Anfang der Seite scrollen zum Ende der Seite springen Einen Beitrag nach oben springen Einen Beitrag nach unten springen

Suesue Hendlgriller


Mitglied seit 22.10.2007
4.775 Beiträge (ø2,84/Tag)
oder: waren sie in der Lage ihr zweites Geschäft zu eröffnen
  Diesen Beitrag / einen Verstoß melden

Vom 04.01.2011 16:40 Diesen Beitrag drucken PDF Auf diesen Beitrag antworten zum Anfang der Seite scrollen zum Ende der Seite springen Einen Beitrag nach oben springen Einen Beitrag nach unten springen

carrara  Sternekoch


Mitglied seit 21.02.2007
22.486 Beiträge (ø11,69/Tag)
Kommt auf den Kontext an -- ich tendiere zum 2. Vorschlag von Suesue

LG Carrara

Auch das beste Werkzeug kann mangelndes Know-how nicht ersetzen!
  Diesen Beitrag / einen Verstoß melden

Vom 04.01.2011 16:41 Diesen Beitrag drucken PDF Auf diesen Beitrag antworten zum Anfang der Seite scrollen zum Ende der Seite springen Einen Beitrag nach oben springen Einen Beitrag nach unten springen

MFD  Hendlgriller


Mitglied seit 08.07.2005
3.271 Beiträge (ø1,3/Tag)
User hat eigene Rezeptsammlungen veröffentlicht
Hallo,

danke, suesue. Ich hab mal wieder zu kompliziert gedacht. Das 2. trifft es in diesem Zusammenhang ganz gut.

LG,
Martina
  Diesen Beitrag / einen Verstoß melden

Vom 04.01.2011 16:52 Diesen Beitrag drucken PDF Auf diesen Beitrag antworten zum Anfang der Seite scrollen zum Ende der Seite springen Einen Beitrag nach oben springen Einen Beitrag nach unten springen

Suesue Hendlgriller


Mitglied seit 22.10.2007
4.775 Beiträge (ø2,84/Tag)
Du könntest auch noch schreiben: Im Jahr...
  Diesen Beitrag / einen Verstoß melden

Vom 04.01.2011 17:02 Diesen Beitrag drucken PDF Auf diesen Beitrag antworten zum Anfang der Seite scrollen zum Ende der Seite springen Einen Beitrag nach oben springen Einen Beitrag nach unten springen

MFD  Hendlgriller


Mitglied seit 08.07.2005
3.271 Beiträge (ø1,3/Tag)
User hat eigene Rezeptsammlungen veröffentlicht
Hi,

danke, aber Dein 2. Vorschlag trifft es ganz gut. Im Originaltext steht gar nicht "were able to", deshalb hat mir das "by" Kopfzerbrechen bereitet. Manchmal ist man wie vernagelt.......

LG,
Martina
  Diesen Beitrag / einen Verstoß melden

Vom 05.01.2011 08:51 Diesen Beitrag drucken PDF Auf diesen Beitrag antworten zum Anfang der Seite scrollen zum Ende der Seite springen Einen Beitrag nach oben springen Einen Beitrag nach unten springen

Margie_S  Sternekoch


Mitglied seit 15.05.2007
11.307 Beiträge (ø6,15/Tag)
User hat eigene Rezeptsammlungen veröffentlicht
Hallo,

ein Kontext zu haben waere nicht schlecht, denn "by 1950..." heisst eher "bis 1950...".

LG
Margie
  Diesen Beitrag / einen Verstoß melden

Vom 05.01.2011 10:30 Diesen Beitrag drucken PDF Auf diesen Beitrag antworten zum Anfang der Seite scrollen zum Ende der Seite springen Einen Beitrag nach oben springen Einen Beitrag nach unten springen

erdnussbutter Suppenkoch


Mitglied seit 23.07.2006
833 Beiträge (ø0,39/Tag)
User hat eigene Rezeptsammlungen veröffentlicht
Hallo,

ich tendiere auch zum zweiten Vorschlag.
Ich bin mir zwar nicht 100%ig sicher, aber "bis 1950" heißt das glaub ich nicht. Eher "Im Jahre" oder ganz weglassen, so wie im Deutschen: "by 1950" = (nichts davor) 1950 passierte dies und das....

Lg Küsschen
  Diesen Beitrag / einen Verstoß melden

Vom 05.01.2011 10:31 Diesen Beitrag drucken PDF Auf diesen Beitrag antworten zum Anfang der Seite scrollen zum Ende der Seite springen Einen Beitrag nach oben springen Einen Beitrag nach unten springen

fine Chefkoch-Moderator Sternekoch


Mitglied seit 17.02.2001
19.069 Beiträge (ø4,63/Tag)
User hat eigene Rezeptsammlungen veröffentlicht
By 1950 heißt genaugenommen "vor 1950", insofern hat Margie ganz recht!


Gruß von
fine
  Diesen Beitrag / einen Verstoß melden

Vom 05.01.2011 11:50 Diesen Beitrag drucken PDF Auf diesen Beitrag antworten zum Anfang der Seite scrollen zum Ende der Seite springen Einen Beitrag nach oben springen Einen Beitrag nach unten springen

joerk2008 Suppenkoch


Mitglied seit 05.04.2008
4.175 Beiträge (ø2,76/Tag)
moin,

meint "by" nicht "um"? Also um 1950 eröffneten sie...

VG

Jörk
  Diesen Beitrag / einen Verstoß melden


Antwort schreiben

Um selbst an den Diskussionen teilnehmen zu können müssen Sie sich bei Chefkoch.de registrieren. Wenn Sie schon registriert sind, so müssen Sie sich mit Ihrem Benutzernamen und Passwort anmelden.

Weitere interessante Informationen auf den Chefkoch.de Partnerseiten: