Deutsch-Englische Übersetzungen, wörtliche Rede
|
|||||
![]() Mitglied seit 13.09.2003 |
Wer hat keine Probleme mit der englischen Sprache, trotz Englischunterrichs in der Schule? Ich hatte leider keinen Unterricht, denn es fing gerade erst an, in der Schule Pflicht zu werden. Ja,ja das ist lange her!! You are heavy on Wire --- Du bist schwer auf Draht There you are heavy on the Woodway --- Da bist Du schwer auf dem Holzweg Take you in eight --- nimm dich in acht You are my Drinking-Partner --- Du bist mein Sauf-Kumpan I am tense like a Flitzebow --- Ich bin gespannt wie ein Flitzebogen Boston1 |
||||
Diesen Beitrag / einen Verstoß melden
|
|||||
|
|||||
![]() Mitglied seit 30.07.2003 |
it pulls like pike-soup...
es zieht wie hechtsuppe (passt thematisch sogar noch zum ck...) von solchen \"redewendungen\" krieg ich allerdings gewaltig augenschmerzen... lg skye |
||||
Diesen Beitrag / einen Verstoß melden
|
|||||
|
|||||
![]() Mitglied seit 19.10.2002 |
you take me on the arm - du nimmst mich auf den arm
that is me equal - das ist mir egal me falls a stone from heart - mir fällt ein stein vom herzen would you with me go? - willst du mit mir gehen? |
||||
Diesen Beitrag / einen Verstoß melden
|
|||||
|
|||||
![]() Mitglied seit 11.07.2003 |
Lets make us mee nothing you nothing out of the dust
Lass uns mir nichts dir nichts aus dem Staub machen... LG Sabine |
||||
Diesen Beitrag / einen Verstoß melden
|
|||||
|
|||||
![]() Mitglied seit 27.03.2002 |
And equal goes it loose. - Und gleich geht es los.
LG Nina |
||||
Diesen Beitrag / einen Verstoß melden
|
|||||
|
|||||
![]() Mitglied seit 24.04.2001 |
I don\'t kehr.... nimm Du den Besen
lg pfefferich |
||||
Diesen Beitrag / einen Verstoß melden
|
|||||
|
|||||
![]()
![]() Mitglied seit 20.09.2003 |
I think I hear not right (ich hör wohl nicht richtig?)
You can say you to me (wollen wir uns duzen?) There are you but on the wooden way (da bist du aber auf dem Holzweg) |
||||
Diesen Beitrag / einen Verstoß melden
|
|||||
|
|||||
![]() Mitglied seit 16.06.2003 |
To your health! (Maggie Thatcher)
To your dunkelth (Helmut Kohl) Gruß Siwi |
||||
Diesen Beitrag / einen Verstoß melden
|
|||||
|
|||||
![]() Mitglied seit 13.09.2003 |
für Eure bisherigen Beiträge und Redewendungen! \"Englisch for Fareawaysteppers\" Wenn ich mir vorstelle, ich müßte jeden Spruch auch nur einmal in meinem Urlaub gebrauchen, lache ich mich jetzt schon schlapp. Liebe Grüße Boston1 |
||||
Diesen Beitrag / einen Verstoß melden
|
|||||
|
|||||
![]()
![]() Mitglied seit 09.09.2003 |
Hallo, Ihr Anglisten,
da ging doch wirklich mal ein Deutscher auf der Insel zum Fleischer und bat: \"May I become a steak?\" Seine Frau war derweil beim Bäcker und fragte höflichst: \"May I become a tart?\". Der Bäcker fing sich nach einer Weile und erwiderte: \"Madam, that depends entirely on you!\" Yours sincerely Marc |
||||
Diesen Beitrag / einen Verstoß melden
|
|||||
|
|||||
![]() Mitglied seit 05.06.2003 |
My dear Mister Singingclub!!!!!
Mein lieber Herr Gesangsverein: |
||||
Diesen Beitrag / einen Verstoß melden
|
|||||
|
|||||
![]() Mitglied seit 17.01.2002 |
Do you speak english?
Yes - a paar broken! |
||||
Diesen Beitrag / einen Verstoß melden
|
|||||
|
|||||
![]()
![]() Mitglied seit 15.10.2003 |
Angestellter zum englischen Chef: Have you my Gostop overmeadowt ? ( Haben Sie mein Gehalt überwiesen ? )
|
||||
Diesen Beitrag / einen Verstoß melden
|
|||||
|
|||||
![]()
![]() Mitglied seit 15.10.2003 |
Auf die Frage eines Engländers: Were do you Live ? In Theremouth ( in Dortmund )
|
||||
Diesen Beitrag / einen Verstoß melden
|
|||||
|
|||||
![]() Mitglied seit 21.07.2003 |
eine schulfreundin übersetzte
i wash my face mit ich wasche meine füsse lg angelika |
||||
Diesen Beitrag / einen Verstoß melden
|
|||||
|
|||||
![]() Mitglied seit 07.12.2003 |
Und nicht zu vergessen die Feiertage, wie z.B. Jesus makes a trip to heaven -Christi Himmelfahrt!!
Den Spruch mit dem \"You are heavy on wire\" gab es übrigens wirklich, sagte unser aller Lieblingslübke zu Maggie Thatcher. Aber der hat auch so Dinge losgelassen wie \"Meine Damen und Herren, liebe Neger\" oder \"Dieses Land ist so groß, man kann nicht einmal bis zum Horizont sehen\"... |
||||
Diesen Beitrag / einen Verstoß melden
|
|||||
|
|||||
![]() Mitglied seit 15.03.2003 |
Happy-Cadaver-Day - Fronleichnam
|
||||
Diesen Beitrag / einen Verstoß melden
|
|||||
|
|||||
![]() Mitglied seit 07.12.2003 |
Oh, ich seh grad: der \"equal goes it loose\"...war das nicht auch ein Lübke-Spruch?Wer hatte noch gleich den Link zur ZEIT, wo man sowas nachschlagen konnte??
|
||||
Diesen Beitrag / einen Verstoß melden
|
|||||
|
|||||
![]()
![]() Mitglied seit 11.12.2003 |
Circle-who-he-sentence-office = Kreiswehrersatzamt
|
||||
Diesen Beitrag / einen Verstoß melden
|
|||||
|
|||||
![]()
![]() Mitglied seit 20.11.2003 |
Lets beat the Bush
Lass uns auf den Busch klopfen. Bitte bringts die guten Lübke-Sager. Ich kannte nur den von den lieben Negern. Aber da ich ja Ösi bin muss ich aufpassen, dass ich nicht stones in the glasshouse threwe Grüsse von Rudolfo dem Muschelkoch |
||||
Diesen Beitrag / einen Verstoß melden
|
|||||
|
|||||
![]() Mitglied seit 31.10.2003 |
Hi,
schau mal hier nach www.ankhman.de/weltgedanken/gedanken/englischforrunaways.htm Liebe Grüße Sey |
||||
Diesen Beitrag / einen Verstoß melden
|
|||||
Um selbst an den Diskussionen teilnehmen zu können müssen Sie sich bei Chefkoch.de registrieren. Wenn Sie schon registriert sind, so müssen Sie sich mit Ihrem Benutzernamen und Passwort anmelden.

Henglein
Rama Cremefine
































