Wer kann mir etwas griechisch geschriebenes übersetzen? (Nur ein Satz)
|
|||||
![]() Mitglied seit 20.12.2003 |
Hallo, in Griechenland hab ich eine e-mail-Freundin. Normalerweise korrespondieren wir in englisch. Jetzt habe ich aber eine Rundmail von ihr bekommen und da steht ein griechischer Satz. \" Σημείωση: συνημμένο μήνυμα που προωθήθηκε. \" Das kann ich nun wirklich nciht lesen. Wer kann mir helfen? liebe Grüße Kalmia Ein Kind ist ein Buch, aus dem wir lesen und in das wir schreiben sollen. P. Rosegger |
||||
Diesen Beitrag / einen Verstoß melden
|
|||||
|
|||||
![]() Mitglied seit 17.01.2002 |
Vielleicht hilft dir ja diese automatische Wort-für-Wort-Übersetzung ...
Anmerkung: angebrachte Anzeige, die gefördert wurde bzw. auf englisch ... Note: attached message that was promoted |
||||
Diesen Beitrag / einen Verstoß melden
|
|||||
|
|||||
![]() Mitglied seit 20.12.2003 |
Hallo bender,
herzlichen Dank für deine Wort-für-Wort-Übersetzung. Das bringt mich schon viel weiter. Wo hast du denn die Übersetzung im Netz gefunden? liebe Grüße Kalmia Ein Kind ist ein Buch, aus dem wir lesen und in das wir schreiben sollen. P. Rosegger |
||||
Diesen Beitrag / einen Verstoß melden
|
|||||
|
|||||
![]() Mitglied seit 17.01.2002 |
Hier gibt es einen kostenlosen Übersetzer, der auch Griechisch beherrscht. Allerdings wie du ja gemerkt hast eher auf Wort-für-Wort-Basis.
Ich nehme mal an, die Übersetzung \"Anmerkung: angebrachte Anzeige, die gefördert wurde\" bedeutet soviel, wie dass die email einen Werbetext im Anhang hat, wie es ja auch in Deustchland bei kostenlosen E-Mail-Diensten üblich ist. |
||||
Diesen Beitrag / einen Verstoß melden
|
|||||
Um selbst an den Diskussionen teilnehmen zu können müssen Sie sich bei Chefkoch.de registrieren. Wenn Sie schon registriert sind, so müssen Sie sich mit Ihrem Benutzernamen und Passwort anmelden.

Henglein
Rama Cremefine
























